Posty

Tłumaczenia prawnicze

Bez względu na to, czy się nam to podoba czy nie, musimy żyć wg ustalonych zasad prawa. Nie stosując się do obowiązujących zasad, narażamy się na płynące z tego tytułu konsekwencje. Ta prosta reguła obowiązuje nie tylko w Polsce, ale i we wszystkich krajach. Między innymi stąd również zapotrzebowanie na tłumaczenia prawnicze. Są to wysoko specjalistyczne tłumaczenie, dotyczące spraw i zagadnień z różnych dziedzin prawa. Poznaj tłumaczenia prawnicze Popadłeś za granicą w konflikt z prawem? Potrzebujesz złożyć wyjaśnienia lub dostarczyć postanowienia sądowe do polskiego wymiaru sprawiedliwości? Jeśli tak, na pewno potrzebne Ci będą tłumaczenia prawnicze. Wykonane szybko i rzetelnie, przez doświadczonego tłumacza, mogą być decydującym dokumentem w Twojej sprawie. Jednak tłumaczenia prawnicze to znacznie szerszy zakres dokumentów, które możemy dla Ciebie przetłumaczyć. Jakie tłumaczenia prawnicze wykonujemy? Tłumaczenia orzeczeń i wyroków sądowych, Tłumaczenia pozwów, Tłumaczenia a...

Tłumaczenia biznesowe

Obraz
Znajomość języków obcych wydaje się być nieodzowna w biznesie. Czy jednak rzeczywiście tak jest? Przykłady pokazują, że można zrobić spektakularną karierę w świecie finansów i gospodarki, nie znając języków obcych. W końcu od czego są profesjonalne tłumaczenia? Wychodząc naprzeciwko Państwa oczekiwaniom, przygotowaliśmy wyjątkową ofertę na tłumaczenia biznesowe i bankowe. Są one dedykowane wszystkim, którzy załatwiają sprawy handlowe i finansowe, do których konieczne jest przedstawienie przetłumaczonych dokumentów. Właśnie tym się zajmujemy, realizując kompleksowo Państwa zamówienia. Czym mogą być tłumaczenia biznesowe i bankowe? Tłumaczenia biznes planów, koniecznych do uzyskania kredytu na rozwój firmy, Tłumaczenia dokumentów księgowych, potrzebnych do wyliczenia zdolności kredytowej, Tłumaczenia wniosków o kredyty oraz pozostałych składanych do banku dokumentów, Tłumaczenia zaświadczeń i innych dokumentów firmowych, Tłumaczenie korespondencji firmowej, listów intencyjnych oraz podzi...

Tłumaczenia reklamowe

Obraz

Tłumaczenia księgowe i rachunkowe

Obraz
Z momentem wejścia Polski do Unii Europejskiej, systematycznie rośnie liczba transakcji zagranicznych. Firmy skutecznie wykorzystują fakt łatwej wymiany towarów i usług ze swoimi kontrahentami z pozostałych krajów UE. W ślad za tym podążają również inne zobowiązania. Jedno z nich to tłumaczenia księgowe i rachunkowe. Są one konieczne do wielu zadań. Jedno z nich to udokumentowanie transakcji przed urzędami skarbowymi, a jeszcze inne przedstawienie raportów swoim zagranicznym oddziałom lub spółkom-matkom.

Tłumaczenia zwykłe

Obraz
Czym są i na czym polegają?  Tłumaczenia zwykłe są jedną z podstawowych usług, jaką wykonuje tłumacz języka obcego. Taki tłumacz musi posiadać wysokie kompetencji językowe, ale nie są tu wymagane specjalistyczne uprawnienia jak w przypadku tłumacza przysięgłego. Tłumaczenia zwykłe mogą być dokonywane przez osobę, która ukończyła studia z filologii języka obcego. Tekst tłumaczenia zwykłego zawiera sens i treść dokumentu źródłowego, ale nie jest uznawana za oficjalny dokument.

Tłumaczenia medyczne

Obraz
Dokumentacja medyczna jest zaliczana do jednych z najważniejszych dokumentów w życiu człowieka. To w niej znajdziemy cenne informacje dotyczące stanu zdrowia, przebytych chorób, metod leczenia. Dokumenty medyczne mogą również być bardzo ważnym dowodem w sprawach sądowych i o odszkodowanie. Żyjąc w Unii Europejskiej oraz często podróżując po świecie, wzrasta ryzyko choroby lub urazu w innym kraju niż Polska. Przeprowadzone tam leczenie będzie skutkować wydaniem dokumentacji medycznej w języku innym niż polski. Aby móc ją wykorzystać w kraju, niezbędne są tłumaczenia medyczne . Takie też tłumaczenia mogą Państwo zamówić w naszym biurze.

Tłumaczenia techniczne

Obraz
Co warto wiedzieć?  Wśród różnorodnych zleceń, jakie otrzymują biura tłumaczeń, dość często pojawiają się  tłumaczenia techniczne . Jest to specyficzna grupa tłumaczeń, która wymaga od tłumacza nie tylko wysokiej wprawy  językowej, ale również wiedzy z zakresu danej dziedziny, której to tłumaczenie dotyczy. Potrzeba tłumaczeń technicznych wynika z faktu, że coraz więcej firm w Polsce podejmuje współpracę z zagranicznymi kontrahentami. Polega ona m.in. na realizacji złożonych projektów w zakresie inwestycji budowlanych, inżynierskich, z sektora automotive oraz IT. W wielu przypadkach do prawidłowego wykonania zadania konieczne są tłumaczenia techniczne : opracowania projektów, audyty, zestawienia materiałów, analizy oraz projekty techniczne. Prawidłowo wykonane tłumaczenia techniczne zdecydowanie ułatwiają i przyspieszają wykonanie całej inwestycji. Jeżeli szukają Państwo godnego zaufania tłumacza, zachęcam do skorzystania z naszych usług.